TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:35:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1065《千光眼觀自在菩薩祕密法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1065《thiên quang nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát bí mật pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1065 千光眼觀自在菩薩祕密法經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1065 thiên quang nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát bí mật pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1065   No. 1065 千光眼觀自在菩薩祕密法經 thiên quang nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát bí mật pháp Kinh     聖行沙門三昧蘇嚩(二合)羅譯     Thánh hạnh/hành/hàng Sa Môn tam muội tô phược (nhị hợp )La dịch  歸命千光眼  大悲觀自在  quy mạng thiên quang nhãn   đại bi Quán Tự Tại  具足百千手  其眼亦復然  cụ túc bách thiên thủ   kỳ nhãn diệc phục nhiên  作世間父母  能施眾生願  tác thế gian phụ mẫu   năng thí chúng sanh nguyện  是故婆伽鑁  祕說此勝法  thị cố Bà già tông   bí thuyết thử thắng Pháp  先發大誓願  欲度一切眾  tiên phát đại thệ nguyện   dục độ nhất thiết chúng  至誠稱念彼  西方無量壽  chí thành xưng niệm bỉ   Tây phương Vô-Lượng-Thọ  所以念本尊  誦根本大呪  sở dĩ niệm bản tôn   tụng căn bản Đại chú  隨智而修行  是法速成就  tùy trí nhi tu hành   thị pháp tốc thành tựu 如來一時住白華山觀自在宮殿中。 Như Lai nhất thời trụ/trú bạch hoa sơn Quán Tự Tại cung điện trung 。 與諸大眾俱。於是世尊與觀自在說陀羅尼。 dữ chư Đại chúng câu 。ư thị Thế Tôn dữ Quán Tự Tại thuyết Đà-la-ni 。 名無礙大悲。大眾聞已無不歡喜。 danh vô ngại đại bi 。Đại chúng văn dĩ vô bất hoan hỉ 。 即得種種殊勝上地。 tức đắc chủng chủng thù thắng thượng địa 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 是觀自在菩薩為眾生故。具足千臂其眼亦爾。我說彼者其有千條。 thị Quán Tự Tại Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố 。cụ túc thiên tý kỳ nhãn diệc nhĩ 。ngã thuyết bỉ giả kỳ hữu thiên điều 。 唯今略說四十手法。其四十手今分為五。 duy kim lược thuyết tứ thập thủ Pháp 。kỳ tứ thập thủ kim phần vi/vì/vị ngũ 。 何等為五。一者如來部。二者金剛部。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả Như Lai bộ 。nhị giả Kim Cương bộ 。 三者摩尼部(唐言寶)四者蓮華部。 tam giả ma-ni bộ (đường ngôn bảo )tứ giả liên hoa bộ 。 五者羯嚕磨部(唐言事業)一部之中各配八手(合為四十)其五部中亦有五法。 ngũ giả yết lỗ ma bộ (đường ngôn sự nghiệp )nhất bộ chi trung các phối bát thủ (hợp vi/vì/vị tứ thập )kỳ ngũ bộ trung diệc hữu ngũ pháp 。 以何為五。一者息災法用佛部尊。 dĩ hà vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tức tai Pháp dụng Phật bộ tôn 。 所以有化佛手羂索手施無畏手白拂手搒排手鉞斧手戟 sở dĩ hữu hóa Phật thủ quyển tác thủ thí vô úy thủ bạch phất thủ bãng bài thủ việt phủ thủ kích 矟手楊柳手(是為八法)二者調伏法用金剛部尊。 sáo thủ dương liễu thủ (thị vi át pháp )nhị giả điều phục Pháp dụng Kim Cương bộ tôn 。 是故有跋折羅(二合)手(唐言金剛是三鈷金剛)金剛杵手(猶鈷 thị cố hữu bạt chiết la (nhị hợp )thủ (đường ngôn Kim cương thị tam cổ Kim cương )Kim Cương xử thủ (do cổ 金剛)寶劍手宮殿手金輪手寶鉢手日摩尼手月 Kim cương )bảo kiếm thủ cung điện thủ kim luân thủ bảo bát thủ nhật ma-ni thủ nguyệt 摩尼手(是為八法)三者增益法用摩尼部。 ma-ni thủ (thị vi át pháp )tam giả tăng ích pháp dụng ma-ni bộ 。 是故有如意珠手寶弓手寶經手白蓮手青蓮手寶鐸手 thị cố hữu như ý châu thủ bảo cung thủ bảo Kinh thủ bạch liên thủ thanh liên thủ bảo đạc thủ 紫蓮手蒲桃手(是為八法)四者敬愛法用蓮華部。 tử liên thủ bồ đào thủ (thị vi át pháp )tứ giả kính ái Pháp dụng liên hoa bộ 。 所以有蓮華合掌手寶鏡手寶印手玉環手胡 sở dĩ hữu liên hoa hợp chưởng thủ bảo kính thủ bảo ấn thủ ngọc hoàn thủ hồ 瓶手軍持手紅蓮手錫枝手(是為八法)五者鉤召 bình thủ quân trì thủ hồng liên thủ tích chi thủ (thị vi át pháp )ngũ giả câu triệu 法用羯磨部。 Pháp dụng Yết-ma bộ 。 所以有鐵鉤手頂上化佛手數珠手寶螺手寶箭手寶篋手髑髏手五色雲手 sở dĩ hữu thiết câu thủ đảnh/đính thượng hóa Phật thủ sổ châu thủ bảo loa thủ bảo tiến thủ bảo khiếp thủ độc lâu thủ ngũ sắc vân thủ (是為八法)隨其所欲無不成辦。 (thị vi át pháp )tùy kỳ sở dục vô bất thành biện/bạn 。 復次阿難菩薩住無畏地。得二十五三昧。 phục thứ A-nan Bồ-tát trụ vô úy địa 。đắc nhị thập ngũ tam muội 。 壞二十五有。善男子是觀自在菩薩。 hoại nhị thập ngũ hữu 。Thiện nam tử thị Quán Tự Tại Bồ Tát 。 昔於千光王靜住如來所親受大悲心陀羅尼已。 tích ư thiên quang Vương tĩnh trụ/trú Như Lai sở thân thọ/thụ đại bi tâm Đà-la-ni dĩ 。 超第八地。心得歡喜發大誓願。 siêu đệ bát địa 。tâm đắc hoan hỉ phát đại thệ nguyện 。 應時具足千手千眼。即入三昧名無所畏。 ưng thời cụ túc thiên thủ thiên nhãn 。tức nhập tam muội danh vô sở úy 。 於三昧光中涌出二十五菩薩。是諸菩薩身皆金色。 ư tam muội quang trung dũng xuất nhị thập ngũ Bồ-tát 。thị chư Bồ-tát thân giai kim sắc 。 具諸相好如觀自在。亦於頂上具十一面。 cụ chư tướng hảo như Quán Tự Tại 。diệc ư đảnh/đính thượng cụ thập nhất diện 。 各於身上具足四十手。每手掌中有一慈眼(二十五菩薩各具四十手目。 các ư thân thượng cụ túc tứ thập thủ 。mỗi thủ chưởng trung hữu nhất từ nhãn (nhị thập ngũ Bồ-tát các cụ tứ thập thủ mục 。 合為千手千眼)諸如是等化菩薩眾圍繞而住。 hợp vi/vì/vị thiên thủ thiên nhãn )chư như thị đẳng hóa Bồ-tát chúng vi nhiễu nhi trụ/trú 。 觀自在菩薩纔出三昧。告諸化菩薩言。 Quán Tự Tại Bồ Tát tài xuất tam muội 。cáo chư hóa Bồ-tát ngôn 。 汝等今者蒙我威力。應往二十五界破其憂有。 nhữ đẳng kim giả mông ngã uy lực 。ưng vãng nhị thập ngũ giới phá kỳ ưu hữu 。 於是二十五菩薩。異口同音而說偈言。 ư thị nhị thập ngũ Bồ-tát 。dị khẩu đồng âm nhi thuyết kệ ngôn 。  我是第一義  本來自清淨  ngã thị đệ nhất nghĩa   bản lai tự thanh tịnh  筏喻於諸法  能得勝清淨  phiệt dụ ư chư Pháp   năng đắc thắng thanh tịnh  今遊諸世界  破二十五有  kim du chư thế giới   phá nhị thập ngũ hữu  唯願聽我說  祕密陀羅尼  duy nguyện thính ngã thuyết   bí mật Đà-la-ni 唵縛日羅(二合)達磨(金剛法)尾輸馱(清淨)跛跢磨 úm phược-nhật-la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )vĩ du Đà (thanh tịnh )bả 跢ma (二合蓮華)薩怛縛(二合有情)係多(利益)娑頗(二合)羅拏(周 (nhị hợp liên hoa )tát đát phược (nhị hợp hữu tình )hệ đa (lợi ích )sa phả (nhị hợp )La nã (châu 遍)娑嚩(二合)賀(引) biến )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 諸大菩薩說是陀羅尼已。告諸大眾。 chư đại Bồ-tát thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。cáo chư Đại chúng 。 是陀羅尼乃是過去諸佛之所同說。 thị Đà-la-ni nãi thị quá khứ chư Phật chi sở đồng thuyết 。 能受持者必得利樂。說是語已入于三昧。 năng thọ trì giả tất đắc lợi lạc 。thuyết thị ngữ dĩ nhập vu tam muội 。 或一菩薩入無垢三昧。於四十手現出四十菩薩破地獄有。 hoặc nhất Bồ Tát nhập vô cấu tam muội 。ư tứ thập thủ hiện xuất tứ thập Bồ Tát phá địa ngục hữu 。 或一菩薩入無退三昧。 hoặc nhất Bồ Tát nhập vô thoái tam muội 。 於四十手化出四十菩薩壞畜生有。或一菩薩入心樂三昧。 ư tứ thập thủ hóa xuất tứ thập Bồ Tát hoại súc sanh hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập tâm lạc/nhạc tam muội 。 從四十手顯現四十菩薩壞餓鬼有。 tùng tứ thập thủ hiển hiện tứ thập Bồ Tát hoại ngạ quỷ hữu 。 或一菩薩入歡喜三昧。 hoặc nhất Bồ Tát nhập hoan hỉ tam muội 。 從四十手現出四十菩薩壞阿修羅有(四惡趣竟)或一菩薩入日光三昧。 tùng tứ thập thủ hiện xuất tứ thập Bồ Tát hoại A-tu-la hữu (tứ ác thú cánh )hoặc nhất Bồ Tát nhập nhật quang tam muội 。 於四十手化出四十菩薩。破東勝身洲有。 ư tứ thập thủ hóa xuất tứ thập Bồ Tát 。phá Đông thắng thần châu hữu 。 或一菩薩入月光定。於四十手出現四十菩薩。 hoặc nhất Bồ Tát nhập nguyệt quang định 。ư tứ thập thủ xuất hiện tứ thập Bồ Tát 。 斷西牛貨洲有。或一菩薩入熱炎定。 đoạn Tây ngưu hóa châu hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập nhiệt viêm định 。 從四十手涌出四十菩薩。破北上勝洲有。或一菩薩入如幻三昧。 tùng tứ thập thủ dũng xuất tứ thập Bồ Tát 。phá Bắc thượng thắng châu hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập như huyễn tam muội 。 亦於四十手現四十菩薩。 diệc ư tứ thập thủ hiện tứ thập Bồ Tát 。 斷南瞻部洲有(四洲竟)或一菩薩入不動定。 đoạn Nam chiêm bộ châu hữu (tứ châu cánh )hoặc nhất Bồ Tát nhập bất động định 。 從四十手顯出四十菩薩。破四天處有。或一菩薩入難伏三昧。 tùng tứ thập thủ hiển xuất tứ thập Bồ Tát 。phá tứ thiên xứ/xử hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập nạn/nan phục tam muội 。 於四十手化出四十菩薩。破斷忉利天處有。 ư tứ thập thủ hóa xuất tứ thập Bồ Tát 。phá đoạn Đao Lợi Thiên xứ/xử hữu 。 或一菩薩入悅意定。於四十手出四十菩薩。 hoặc nhất Bồ Tát nhập duyệt ý định 。ư tứ thập thủ xuất tứ thập Bồ Tát 。 斷炎摩天有。或一菩薩入青色三昧。 đoạn Viêm ma thiên hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập thanh sắc tam muội 。 於四十手現四十菩薩。破兜率天有。 ư tứ thập thủ hiện tứ thập Bồ Tát 。phá Đâu suất thiên hữu 。 或一菩薩入黃色三昧。從四十手顯四十菩薩。破化樂天有。 hoặc nhất Bồ Tát nhập hoàng sắc tam muội 。tùng tứ thập thủ hiển tứ thập Bồ Tát 。phá Hoá Lạc Thiên hữu 。 或一菩薩入赤色三昧。於四十手出四十菩薩。 hoặc nhất Bồ Tát nhập xích sắc tam muội 。ư tứ thập thủ xuất tứ thập Bồ Tát 。 斷他化自在天有(六欲天竟已上欲界十四有)或一菩薩入白 đoạn tha hóa tự tại thiên hữu (Lục dục thiên cánh dĩ thượng dục giới thập tứ hữu )hoặc nhất Bồ Tát nhập bạch 色三昧。從四十手化出四十菩薩斷初禪有。 sắc tam muội 。tùng tứ thập thủ hóa xuất tứ thập Bồ Tát đoạn sơ Thiền hữu 。 或一菩薩入種種三昧。 hoặc nhất Bồ Tát nhập chủng chủng tam muội 。 於四十手現四十菩薩。破梵王有。或一菩薩入雙三昧。 ư tứ thập thủ hiện tứ thập Bồ Tát 。phá Phạm Vương hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập song tam muội 。 於四十手顯現四十菩薩。破二禪有。 ư tứ thập thủ hiển hiện tứ thập Bồ Tát 。phá nhị Thiền hữu 。 或一菩薩入雷音三昧。從四十手出四十菩薩。破三禪有。 hoặc nhất Bồ Tát nhập lôi âm tam muội 。tùng tứ thập thủ xuất tứ thập Bồ Tát 。phá tam Thiền hữu 。 或一菩薩入注雨定。於四十手現四十菩薩。 hoặc nhất Bồ Tát nhập chú vũ định 。ư tứ thập thủ hiện tứ thập Bồ Tát 。 斷四禪有(四靜慮竟)或一菩薩入如虛空定。 đoạn tứ Thiền hữu (tứ tĩnh lự cánh )hoặc nhất Bồ Tát nhập như hư không định 。 從四十手出四十菩薩。壞無想有。 tùng tứ thập thủ xuất tứ thập Bồ Tát 。hoại vô tưởng hữu 。 或一菩薩入照鏡三昧。於四十手現出四十菩薩。 hoặc nhất Bồ Tát nhập chiếu kính tam muội 。ư tứ thập thủ hiện xuất tứ thập Bồ Tát 。 破淨居阿那含有(已上色界七有)或一菩薩入無礙三昧。 phá tịnh cư A-na-hàm hữu (dĩ thượng sắc giới thất hữu )hoặc nhất Bồ Tát nhập vô ngại tam muội 。 從四十手顯四十菩薩。斷空處有。 tùng tứ thập thủ hiển tứ thập Bồ Tát 。đoạn không xứ hữu 。 或一菩薩入常三摩地於四十手化出四十菩薩。壞識處有。 hoặc nhất Bồ Tát nhập thường tam-ma-địa ư tứ thập thủ hóa xuất tứ thập Bồ Tát 。hoại thức xứ/xử hữu 。 或一菩薩入樂三摩地。 hoặc nhất Bồ Tát nhập lạc/nhạc tam-ma-địa 。 從四十手現四十菩薩。破無所有處有。或一菩薩入我三摩地。 tùng tứ thập thủ hiện tứ thập Bồ Tát 。phá vô sở hữu xứ hữu 。hoặc nhất Bồ Tát nhập ngã tam-ma-địa 。 於四十手現出四十菩薩。 ư tứ thập thủ hiện xuất tứ thập Bồ Tát 。 壞非想非非想處有(四空處竟已上無色四有)如上大悲所現二十五菩薩。 hoại phi tưởng phi phi tưởng xử hữu (tứ không xứ cánh dĩ thượng vô sắc tứ hữu )như thượng đại bi sở hiện nhị thập ngũ Bồ-tát 。 各具十一面四十手。得二十五三昧。 các cụ thập nhất diện tứ thập thủ 。đắc nhị thập ngũ tam muội 。 斷二十五有(一有當配四十手四十目合為千手千眼)善男子如是二十五昧名 đoạn nhị thập ngũ hữu (nhất hữu đương phối tứ thập thủ tứ thập mục hợp vi/vì/vị thiên thủ thiên nhãn )Thiện nam tử như thị nhị thập ngũ muội danh 三昧王。諸菩薩摩訶薩入如是等諸三昧王。 tam muội Vương 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập như thị đẳng chư tam muội Vương 。 若欲吹壞須彌山等。隨意即能。 nhược/nhã dục xuy hoại Tu-di sơn đẳng 。tùy ý tức năng 。 欲知三千大千世界所有眾生心之所念亦能悉知。 dục tri tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh tâm chi sở niệm diệc năng tất tri 。 欲分一身以為多身復合多身以為一身。 dục phần nhất thân dĩ vi/vì/vị đa thân phục hợp đa thân dĩ vi/vì/vị nhất thân 。 雖作如是心無所著猶如蓮華。 tuy tác như thị tâm vô sở trước do như liên hoa 。 是故觀自在菩薩成就諸三昧王以一法身現二十五。 thị cố Quán Tự Tại Bồ Tát thành tựu chư tam muội Vương dĩ nhất Pháp thân hiện nhị thập ngũ 。 亦以二十五現多菩薩。其一千菩薩。 diệc dĩ nhị thập ngũ hiện đa Bồ Tát 。kỳ nhất thiên Bồ Tát 。 一一各於頂上具十一面。於其本面而有三目。 nhất nhất các ư đảnh/đính thượng cụ thập nhất diện 。ư kỳ bổn diện nhi hữu tam mục 。 一一如是具二十五。各於一界有四十菩薩。 nhất nhất như thị cụ nhị thập ngũ 。các ư nhất giới hữu tứ thập Bồ Tát 。 一一界中各配千眼。皆是觀自在大悲所為。 nhất nhất giới trung các phối thiên nhãn 。giai thị Quán Tự Tại đại bi sở vi/vì/vị 。 於時阿難白佛言。我等今者蒙佛威力。 ư thời A-nan bạch Phật ngôn 。ngã đẳng kim giả mông Phật uy lực 。 得聞如是菩薩大神通力及無畏力。我有所疑。 đắc Văn như thị Bồ Tát đại thần thông lực cập vô úy lực 。ngã hữu sở nghi 。 唯願世尊演說。如上二十五菩薩名號。 duy nguyện Thế Tôn diễn thuyết 。như thượng nhị thập ngũ Bồ-tát danh hiệu 。 我等眾會願樂欲聞。佛言止。善男子不須作問。 ngã đẳng chúng hội nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn chỉ 。Thiện nam tử bất tu tác vấn 。 今觀世音自在欲說其法。今正其時汝等善聽。 kim Quán Thế Âm tự tại dục thuyết kỳ Pháp 。kim chánh kỳ thời nhữ đẳng thiện thính 。 我念往昔時。觀自在菩薩於我前成佛。 ngã niệm vãng tích thời 。Quán Tự Tại Bồ Tát ư ngã tiền thành Phật 。 號曰正法明十號具足。 hiệu viết chánh pháp minh thập hiệu cụ túc 。 我於彼時為彼佛下作苦行弟子。蒙其教化今得成佛。 ngã ư bỉ thời vi ỉ Phật hạ tác khổ hạnh đệ-tử 。mông kỳ giáo hóa kim đắc thành Phật 。 十方如來皆由觀自在教化之力故。 thập phương Như Lai giai do Quán Tự Tại giáo hóa chi lực cố 。 於妙國土得無上道轉妙法輪。是故汝等勿生疑惑常應供養。 ư diệu quốc độ đắc vô thượng đạo chuyển diệu pháp luân 。thị cố nhữ đẳng vật sanh nghi hoặc thường Ứng-Cúng dưỡng 。 但常稱名號。 đãn thường xưng danh hiệu 。 等供養六十二億恒河沙數如來功德。何況至誠供養其福無量。 đẳng cung dưỡng lục thập nhị ức hằng-hà sa-số Như Lai công đức 。hà huống chí thành cúng dường kỳ phước vô lượng 。 說是語已佛默然坐。 thuyết thị ngữ dĩ Phật mặc nhiên tọa 。 爾時觀自在菩薩熙怡微咲。放大光明。 nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ Tát 熙di vi tiếu 。phóng đại quang minh 。 頂上顯現五百頭面具足千眼。 đảnh/đính thượng hiển hiện ngũ bách đầu diện cụ túc thiên nhãn 。 每於天冠各有化佛亦放光明。 mỗi ư thiên quan các hữu hóa Phật diệc phóng quang minh 。 菩薩身上現出一千寶臂各執寶物。即從座起告諸大眾。 Bồ Tát thân thượng hiện xuất nhất thiên bảo tý các chấp bảo vật 。tức tùng toạ khởi cáo chư Đại chúng 。 大聖世尊所出言語真實不虛。欲知我等二十五名者。 đại thánh Thế Tôn sở xuất ngôn ngữ chân thật bất hư 。dục tri ngã đẳng nhị thập ngũ danh giả 。 諦聽我今說之次第如上。 đế thính ngã kim thuyết chi thứ đệ như thượng 。 南謨沒馱耶 南謨達磨耶 南無僧伽耶 Nam mô một đà da  Nam mô đạt-ma da  Nam mô tăng già da  南謨無壽量如來。至真等覺世尊。  Nam mô vô thọ lượng Như Lai 。chí chân đẳng giác Thế Tôn 。 禮如是已。汝等當禮我等名字。所謂南謨聖者。 lễ như thị dĩ 。nhữ đẳng đương lễ ngã đẳng danh tự 。sở vị Nam mô Thánh Giả 。 千光眼尊。代苦觀自在。與智觀自在。 thiên quang nhãn tôn 。đại khổ Quán Tự Tại 。dữ trí Quán Tự Tại 。 施滿觀自在。除戟觀自在。除愚觀自在。 thí mãn Quán Tự Tại 。trừ kích Quán Tự Tại 。trừ ngu Quán Tự Tại 。 進道觀自在。觀正觀自在。施無畏觀自在。 tiến đạo Quán Tự Tại 。quán chánh Quán Tự Tại 。thí vô úy Quán Tự Tại 。 施光觀自在。與甘露觀自在。見天觀自在。 thí quang Quán Tự Tại 。dữ cam lồ Quán Tự Tại 。kiến Thiên Quán Tự Tại 。 施妙觀自在。見樂觀自在。降魔觀自在。 thí diệu Quán Tự Tại 。kiến lạc/nhạc Quán Tự Tại 。hàng ma Quán Tự Tại 。 靜慮觀自在。作文觀自在。見禪觀自在。 tĩnh lự Quán Tự Tại 。tác văn Quán Tự Tại 。kiến Thiền Quán Tự Tại 。 愍定觀自在。調直觀自在。空惠觀自在。護聖觀自在。 mẫn định Quán Tự Tại 。điều trực Quán Tự Tại 。không huệ Quán Tự Tại 。hộ Thánh Quán Tự Tại 。 清淨觀自在。正法觀自在。離欲觀自在。 thanh tịnh Quán Tự Tại 。chánh pháp Quán Tự Tại 。ly dục Quán Tự Tại 。 不動觀自在。菩地薩埵婆耶摩訶薩埵婆耶。 bất động Quán Tự Tại 。bồ địa Tát-đỏa Bà da Ma-ha Tát-đỏa Bà da 。 摩訶迦盧尼迦那。如是稱念已。 Ma-ha Ca lô ni Ca na 。như thị xưng niệm dĩ 。 應請救護 願我常蒙觀自在尊大悲威光之所護念娑 ưng thỉnh cứu hộ  nguyện ngã thường mông Quán Tự Tại tôn đại bi uy quang chi sở hộ niệm sa 婆賀。 Bà hạ 。 爾時金剛藏菩薩為諸大眾。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát vi/vì/vị chư Đại chúng 。 白觀自在菩薩言。善哉善哉聖觀自在。從無量劫來。 bạch Quán Tự Tại Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Thánh Quán Tự Tại 。tùng vô lượng kiếp lai 。 成就大悲法門利益眾生。於生死苦海為作船筏。 thành tựu đại bi Pháp môn lợi ích chúng sanh 。ư sanh tử khổ hải vi/vì/vị tác thuyền phiệt 。 於無明闇常為法燈。 ư vô minh ám thường vi/vì/vị pháp đăng 。 唯願大聖普為大會及當來一切眾生故。隨我等問能說其法。 duy nguyện đại thánh phổ vi/vì/vị đại hội cập đương lai nhất thiết chúng sanh cố 。tùy ngã đẳng vấn năng thuyết kỳ Pháp 。 如來於此如上演說四十手法。 Như Lai ư thử như thượng diễn thuyết tứ thập thủ Pháp 。 謂如意珠及蒲桃手法。是為何界所現身耶。菩薩答言。 vị như ý châu cập bồ đào thủ Pháp 。thị vi/vì/vị hà giới sở hiện thân da 。Bồ Tát đáp ngôn 。 善哉大士作如是問。如來所說今四十法。 Thiện tai đại sĩ tác như thị vấn 。Như Lai sở thuyết kim tứ thập Pháp 。 是施無畏觀自在菩薩。為南贍部洲所現身也。 thị thí vô úy Quán Tự Tại Bồ Tát 。vi/vì/vị Nam thiệm bộ châu sở hiện thân dã 。 我今欲說其真言法及四十菩薩形像法儀。 ngã kim dục thuyết kỳ chân ngôn Pháp cập tứ thập Bồ Tát hình tượng Pháp nghi 。 爾時會中有無量持呪仙人及一切聖眾。欲聞此法。 nhĩ thời hội trung hữu vô lượng trì chú Tiên nhân cập nhất thiết Thánh chúng 。dục văn thử pháp 。 到菩薩所作禮而坐。 đáo Bồ Tát sở tác lễ nhi tọa 。 觀自在言。若人欲得富饒財寶者。 Quán Tự Tại ngôn 。nhược/nhã nhân dục đắc phú nhiêu tài bảo giả 。 應修摩尼法(如意珠之手也)欲修此法者。 ưng tu ma-ni Pháp (như ý châu chi thủ dã )dục tu thử pháp giả 。 澡浴清淨取淨白(疊*毛)或紙或絹等。畫摩尼與願觀自在菩薩像。 táo dục thanh tịnh thủ tịnh bạch (điệp *mao )hoặc chỉ hoặc quyên đẳng 。họa ma-ni dữ nguyện Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。 作慈悲體身黃金色。頂有十一面。 tác từ bi thể thân hoàng kim sắc 。đảnh/đính hữu thập nhất diện 。 當前三面為菩薩相。右邊三面白牙出上相。 đương tiền tam diện vi/vì/vị Bồ Tát tướng 。hữu biên tam diện bạch nha xuất thượng tướng 。 左邊三面忿怒相。當後一面暴笑相。 tả biên tam diện phẫn nộ tướng 。đương hậu nhất diện bạo tiếu tướng 。 頂上一面如來相。菩薩本面而有三目。 đảnh/đính thượng nhất diện Như Lai tướng 。Bồ Tát bổn diện nhi hữu tam mục 。 以袈裟瓔珞環等莊嚴妙體。坐紅蓮座處月輪中。 dĩ ca sa anh lạc hoàn đẳng trang nghiêm diệu thể 。tọa hồng liên tọa xứ/xử nguyệt luân trung 。 半跏而坐右押左。如上二十五菩薩。 bán già nhi tọa hữu áp tả 。như thượng nhị thập ngũ Bồ-tát 。 並所現千菩薩形像等同無異。唯隨所願求。 tịnh sở hiện thiên Bồ Tát hình tượng đẳng đồng vô dị 。duy tùy sở nguyện cầu 。 執持寶物而來施與。 chấp trì bảo vật nhi lai thí dữ 。 令與願觀自在菩薩者。左手當心持摩尼。 lệnh dữ nguyện Quán Tự Tại Bồ Tát giả 。tả thủ đương tâm trì ma-ni 。 其珠吠瑠璃色黃光發焰也。 kỳ châu phệ lưu ly sắc hoàng quang phát diệm dã 。 右手與願契屈臂向上。如是畫像已安置清淨之處。 hữu thủ dữ nguyện khế khuất tý hướng thượng 。như thị họa tượng dĩ an trí thanh tịnh chi xứ/xử 。 禮拜供養作念誦法。其印相二手堅固縛。進力摩尼形。 lễ bái cúng dường tác niệm tụng Pháp 。kỳ ấn tướng nhị thủ kiên cố phược 。tiến/tấn lực ma-ni hình 。 禪智並申立。即成就。真言曰。 Thiền trí tịnh thân lập 。tức thành tựu 。chân ngôn viết 。 (一)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)振多摩抳(如意珠)入 (nhất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )chấn đa ma nê (như ý châu )nhập 嚩羅(光明)嚩羅泥(與願)娑嚩賀 phược La (quang minh )phược La nê (dữ nguyện )sa phược hạ 若人欲得安隱者。當修羂索法。 nhược/nhã nhân dục đắc an ổn giả 。đương tu quyển tác Pháp 。 其持索觀自在菩薩像。相好威光如上所說。 kỳ trì tác/sách Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo uy quang như thượng sở thuyết 。 唯右手作拳安右腰。左手屈臂握羂索。畫像已。 duy hữu thủ tác quyền an hữu yêu 。tả thủ khuất tý ác quyển tác 。họa tượng dĩ 。 其印相作未敷蓮印。進力柱如環。 kỳ ấn tướng tác vị phu liên ấn 。tiến/tấn lực trụ như hoàn 。 此名蓮華索能滿諸意願。真言曰。 thử danh liên hoa tác/sách năng mãn chư ý nguyện 。chân ngôn viết 。 (二)唵嚩日羅(二合)達磨(二)鉢娜麼(二合)播捨(蓮華 (nhị )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhị )bát na ma (nhị hợp )bá xả (liên hoa 索)吽(遍引義)地瑟咤(守護二合加持)薩網(二合無可反)摩含 tác/sách )hồng (biến dẫn nghĩa )địa sắt trá (thủ hộ nhị hợp gia trì )tát võng (nhị hợp vô khả phản )ma hàm (二合於我)娑縛賀 (nhị hợp ư ngã )sa phược hạ 若人欲療腹中病者。可修寶鉢法。 nhược/nhã nhân dục liệu phước trung bệnh giả 。khả tu bảo bát Pháp 。 當畫寶鉢觀自在菩薩像。其像相好莊嚴如先說。 đương họa bảo bát Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。kỳ tượng tướng hảo trang nghiêm như tiên thuyết 。 但二手當齊上持寶鉢。即成已。 đãn nhị thủ đương tề thượng trì bảo bát 。tức thành dĩ 。 其印相理智入定印。真言曰。 kỳ ấn tướng lý trí nhập định ấn 。chân ngôn viết 。 (三)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)阿鳴娜羅輸藍 (tam )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )a minh na La du lam (無腹中病)娑縛(二合)賀 (vô phước trung bệnh )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲降伏魍魎鬼神者。應修寶劍法。 nhược/nhã dục hàng phục võng lượng quỷ thần giả 。ưng tu bảo kiếm Pháp 。 其寶劍觀自在像。莊嚴相好如上無異。 kỳ bảo kiếm Quán Tự Tại tượng 。trang nghiêm tướng hảo như thượng vô dị 。 唯右手執劍令竪。左手當腰上以大指押地水甲。 duy hữu thủ chấp kiếm lệnh thọ 。tả thủ đương yêu thượng dĩ Đại chỉ áp địa thủy giáp 。 火風並竪。其印向身安之。畫像已。 hỏa phong tịnh thọ 。kỳ ấn hướng thân an chi 。họa tượng dĩ 。 印相右手大指押地水甲。火風並竪即成。左轉三匝。 ấn tướng hữu thủ Đại chỉ áp địa thủy giáp 。hỏa phong tịnh thọ tức thành 。tả chuyển tam tạp/táp 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (四)唵嚩日羅(二合)達磨(一)竭誐(劍也)薩嚩藍羅 (tứ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )kiệt nga (kiếm dã )tát phược lam La (二合)訶(一切鬼也)薩娑(二合)吒(破壞)娑嚩賀 (nhị hợp )ha (nhất thiết quỷ dã )tát sa (nhị hợp )trá (phá hoại )sa phược hạ 若欲降伏大魔神者。 nhược/nhã dục hàng phục Đại ma Thần giả 。 當修嚩日囉(二合)法(三右之手)其金剛觀自在像。相好威光如前所說。 đương tu phược nhật La (nhị hợp )Pháp (tam hữu chi thủ )kỳ Kim cương Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như tiền sở thuyết 。 但右手執三鈷杵。當右左手作拳安腰。畫像已。 đãn hữu thủ chấp tam cổ xử 。đương hữu tả thủ tác quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 印相右手大指押同小指甲。 ấn tướng hữu thủ Đại chỉ áp đồng tiểu chỉ giáp 。 餘指如縛日羅形。左轉三匝。真言曰。 dư chỉ như phược-nhật-la hình 。tả chuyển tam tạp/táp 。chân ngôn viết 。 (五)唵紇哩(二合入種子)縛日羅(二合)婆抳(執金剛)摩羅鉢 (ngũ )úm hột lý (nhị hợp nhập chủng tử )phược-nhật-la (nhị hợp )Bà nê (chấp Kim Cương )ma la bát 羅(二合)摩(口*栗)夜(二合護魔)娑縛(二合)賀 La (nhị hợp )ma (khẩu *lật )dạ (nhị hợp hộ ma )sa phược (nhị hợp )hạ 若人為摧怨敵者。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị tồi oán địch giả 。 應修金剛杵法(獨股金剛)其持杵觀自在菩薩像。相好莊嚴如上所說。 ưng tu Kim Cương xử Pháp (độc cổ Kim cương )kỳ trì xử Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。 唯左手作拳安腰。右手執獨鈷杵當左肩如打勢。 duy tả thủ tác quyền an yêu 。hữu thủ chấp độc cổ xử đương tả kiên như đả thế 。 畫像已。其印相右手作拳舒頭指。 họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng hữu thủ tác quyền thư đầu chỉ 。 以印作碎勢。真言曰。 dĩ ấn tác toái thế 。chân ngôn viết 。 (六)唵紇哩(二合入種子)縛日羅(二合)播儜(執金剛)薩嚩 (lục )úm hột lý (nhị hợp nhập chủng tử )phược-nhật-la (nhị hợp )bá 儜(chấp Kim Cương )tát phược 設咄嚕(一切怨加云云敵於加怨冬)娑破(二合)吒也(破壞)娑 thiết đốt lỗ (nhất thiết oán gia vân vân địch ư gia oán đông )sa phá (nhị hợp )trá dã (phá hoại )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 若欲離怖畏者。當修施無畏法。 nhược/nhã dục ly bố úy giả 。đương tu thí vô úy Pháp 。 其除怖觀自在菩薩。相好威光如前無異。 kỳ trừ bố/phố Quán Tự Tại Bồ Tát 。tướng hảo uy quang như tiền vô dị 。 唯舒右手垂五指現掌。左手舒五指。拳當左乳上現掌。 duy thư hữu thủ thùy ngũ chỉ hiện chưởng 。tả thủ thư ngũ chỉ 。quyền đương tả nhũ thượng hiện chưởng 。 畫像已。其印相如畫像手印相。真言曰。 họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng như họa tượng thủ ấn tướng 。chân ngôn viết 。 (七)唵縛日羅(二合)達磨(一)薩嚩他(引遍也)爾那爾 (thất )úm phược-nhật-la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tát phược tha (dẫn biến dã )nhĩ na nhĩ 那(勝能勝義)佩野曩奢那(除怨怖)娑嚩(二合)賀 na (thắng năng thắng nghĩa )bội dã nẵng xa na (trừ oán bố/phố )sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲眼闇求光明者。可修日摩尼法。 nhược/nhã nhân dục nhãn ám cầu quang minh giả 。khả tu nhật ma-ni Pháp 。 其日精觀自在菩薩像。相好莊嚴如上說。 kỳ nhật tinh Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng thuyết 。 唯左手拳上持火頗胝(此云日精也)右手當心仰掌。 duy tả thủ quyền thượng trì hỏa phả chi (thử vân nhật tinh dã )hữu thủ đương tâm ngưỡng chưởng 。 畫像竟。其印相舉定手。作受日輪勢。 họa tượng cánh 。kỳ ấn tướng cử định thủ 。tác thọ/thụ nhật luân thế 。 觀我眼中有ma .t字(右左)若欲得天眼者。觀自眉間有一目。 quán ngã nhãn trung hữu ma .ttự (hữu tả )nhược/nhã dục đắc Thiên nhãn giả 。quán tự my gian hữu nhất mục 。 誦真言曰。 tụng chân ngôn viết 。 (八)唵嚩日羅(二合)達摩(一)阿儞地耶(日)入嚩(二合) (bát )úm phược nhật la (nhị hợp )Đạt-ma (nhất )a nễ địa da (nhật )nhập phược (nhị hợp ) 羅(光明)儞乞蒭(二合眼也)娑嚩訶 La (quang minh )nễ khất sô (nhị hợp nhãn dã )sa phược ha 若欲消除一切熱惱者。應修月摩尼法。 nhược/nhã dục tiêu trừ nhất thiết nhiệt não giả 。ưng tu nguyệt ma-ni Pháp 。 其月精觀自在像。相好莊嚴如上所說。 kỳ nguyệt tinh Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。 唯右手拳持水頗胝。左手舒五指作摩身勢。畫像已。 duy hữu thủ quyền trì thủy phả chi 。tả thủ thư ngũ chỉ tác ma thân thế 。họa tượng dĩ 。 其印相如像手印。真言曰。 kỳ ấn tướng như tượng thủ ấn 。chân ngôn viết 。 (九)唵嚩日羅(二合)達摩(一)戰陀耶(月)薩嚩(二引) (cửu )úm phược nhật la (nhị hợp )Đạt-ma (nhất )chiến đà da (nguyệt )tát phược (nhị dẫn ) 娜(引)賀鉢羅(二合)捨弭(除一切熱惱)娑嚩(二合)賀 na (dẫn )hạ bát la (nhị hợp )xả nhị (trừ nhất thiết nhiệt não )sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲增榮官職者。當修寶弓法。 nhược/nhã nhân dục tăng vinh quan chức giả 。đương tu bảo cung Pháp 。 其持寶弓觀自在像。相好威光如前說。 kỳ trì bảo cung Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như tiền thuyết 。 但定惠手持橫弓。作計由旬數勢。畫像已。 đãn định huệ thủ trì hoạnh cung 。tác kế do-tuần số thế 。họa tượng dĩ 。 印相(梵本闕)作金剛合掌。誦真言曰。 ấn tướng (phạm bản khuyết )tác Kim cương hợp chưởng 。tụng chân ngôn viết 。 (十)唵嚩日羅(二合)達磨建吒馱努沙(弓)阿鉢羅 (thập )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma kiến trá Đà nỗ sa (cung )a bát la (二合)底訶多耶(無障礙)三摩地娑嚩賀 (nhị hợp )để ha đa da (vô chướng ngại )tam-ma-địa sa phược hạ 若人欲得善友者。當修寶箭法。 nhược/nhã nhân dục đắc thiện hữu giả 。đương tu bảo tiến Pháp 。 其速值觀自在像。相好莊嚴如前無異。唯右手持箭首。 kỳ tốc trị Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền vô dị 。duy hữu thủ trì tiến thủ 。 以箭尻置左手上。畫像已。其印相右手作拳。 dĩ tiến khào trí tả thủ thượng 。họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng hữu thủ tác quyền 。 散立頭指中指。以印作招勢。真言曰。 tán lập đầu chỉ trung chỉ 。dĩ ấn tác chiêu thế 。chân ngôn viết 。 (十一)唵嚩日羅(二合)達磨(一)羅怛那(二合)劍努 (thập nhất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )La đát na (nhị hợp )kiếm nỗ (寶箭)曼殊(妙音)薩怛婆(二合眾生)曳醯曳呬(速來)羅(引) (bảo tiến )mạn thù (Diệu-Âm )tát đát Bà (nhị hợp chúng sanh )duệ hề duệ hứ (tốc lai )La (dẫn ) 我羅我(愛染愛染)娑嚩(二合)賀 ngã La ngã (ái nhiễm ái nhiễm )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲消除身上眾病者。當修楊柳枝藥法。 nhược/nhã dục tiêu trừ thân thượng chúng bệnh giả 。đương tu dương liễu chi dược Pháp 。 其藥王觀自在像。相好莊嚴如前所說。 kỳ Dược-Vương Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền sở thuyết 。 唯右手執楊柳枝。左手當左乳上顯掌。畫像已。 duy hữu thủ chấp dương liễu chi 。tả thủ đương tả nhũ thượng hiển chưởng 。họa tượng dĩ 。 印相右手屈臂。諸指散垂。誦真言已摩身上。 ấn tướng hữu thủ khuất tý 。chư chỉ tán thùy 。tụng chân ngôn dĩ ma thân thượng 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (十二)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)陛(烈-列+(殺-朮+木))(上)爾耶(二合藥也) (thập nhị )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )bệ (liệt -liệt +(sát -truật +mộc ))(thượng )nhĩ da (nhị hợp dược dã ) 羅惹耶(王)娑嚩(二合)賀(引) La-nhạ da (Vương )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若欲解脫一切障難者。當修白拂法。 nhược/nhã dục giải thoát nhất thiết chướng nạn/nan giả 。đương tu bạch phất Pháp 。 其拂難觀自在像相。及莊嚴等如前無異。 kỳ phất nạn/nan Quán Tự Tại tượng tướng 。cập trang nghiêm đẳng như tiền vô dị 。 但右手屈臂向掌外。左手持白拂。畫像已。 đãn hữu thủ khuất tý hướng chưởng ngoại 。tả thủ trì bạch phất 。họa tượng dĩ 。 印相左手屈臂。諸指垂下。誦呪左轉。真言曰。 ấn tướng tả thủ khuất tý 。chư chỉ thùy hạ 。tụng chú tả chuyển 。chân ngôn viết 。 (十三)唵嚩日羅(二合)達磨(一)戍迦羅嚩囉弭也 (thập tam )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )thú Ca la phược La nhị dã 制曩(白拂)薩嚩魔羅娑耶(一切障難)尾目吃底(二合 chế nẵng (bạch phất )tát phược ma la sa da (nhất thiết chướng nạn/nan )vĩ mục cật để (nhị hợp 解脫)娑嚩(二合)賀 giải thoát )sa phược (nhị hợp )hạ 若求善和眷屬者。當修胡瓶法。 nhược/nhã cầu thiện hòa quyến thuộc giả 。đương tu hồ bình Pháp 。 其持瓶觀自在像。相好威光如上說。唯右手執胡瓶。 kỳ trì bình Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như thượng thuyết 。duy hữu thủ chấp hồ bình 。 其瓶首如金翅鳥也。左手當齊上。 kỳ bình thủ như kim-sí điểu dã 。tả thủ đương tề thượng 。 向上受胡瓶勢。畫像已。其印相作未敷蓮印。二空開立。 hướng thượng thọ/thụ hồ bình thế 。họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng tác vị phu liên ấn 。nhị không khai lập 。 指頭相合。真言曰。 chỉ đầu tướng hợp 。chân ngôn viết 。 (十四)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)摩賀昧怛哩(二合 (thập tứ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )ma hạ muội đát lý (nhị hợp 大慈)網娑嚩(發生)娑嚩(二合)賀(引) đại từ )võng sa phược (phát sanh )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若欲辟除一切惡獸者。當修榜棑法。 nhược/nhã dục tích trừ nhất thiết ác thú giả 。đương tu bảng 棑Pháp 。 其現怒觀自在菩薩像。相好莊嚴如先說。 kỳ hiện nộ Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiên thuyết 。 唯左手向外持榜棑形。右手作拳印。畫像已。 duy tả thủ hướng ngoại trì bảng 棑hình 。hữu thủ tác quyền ấn 。họa tượng dĩ 。 其印相左手向外舒諸指施轉。右手作拳打他勢。 kỳ ấn tướng tả thủ hướng ngoại thư chư chỉ thí chuyển 。hữu thủ tác quyền đả tha thế 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (十五)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)薩嚩沒哩(二合)始 (thập ngũ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )tát phược một lý (nhị hợp )thủy 止(二合)迦薩跛曩俱羅(蝎蛇及鼠狼等)思孕(二合引)賀(師) chỉ (nhị hợp )Ca tát bả nẵng câu La (hạt xà cập thử lang đẳng )tư dựng (nhị hợp dẫn )hạ (sư ) 尾也(二合引)伽羅(二合大虫)哩乞沙(二合猪熊)哆羅里乞 vĩ dã (nhị hợp dẫn )già la (nhị hợp Đại trùng )lý khất sa (nhị hợp trư hùng )sỉ La lý khất 沙(二合羆)遮末羅爾(引)尾鞞(摩竭魚等)吽(念恐怖)發吒(破 sa (nhị hợp bi )già mạt la nhĩ (dẫn )vĩ tỳ (ma kiệt ngư đẳng )hồng (niệm khủng bố )phát trá (phá 壞)娑嚩(二合)賀 hoại )sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲離官難者。應修鉞斧法。 nhược/nhã nhân dục ly quan nạn/nan giả 。ưng tu việt phủ Pháp 。 其鎮難觀自在菩薩像。相好莊嚴如先無異。 kỳ trấn nạn/nan Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiên vô dị 。 但右手持鉞斧。左手作拳安腰。畫像已。 đãn hữu thủ trì việt phủ 。tả thủ tác quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 印相屈右手如斧勢。以印迴轉。真言曰。 ấn tướng khuất hữu thủ như phủ thế 。dĩ ấn hồi chuyển 。chân ngôn viết 。 (十六)唵嚩日羅達磨(金剛法)跛羅戍(鉞斧)囉惹婆耶 (thập lục )úm phược nhật la đạt-ma (Kim cương Pháp )bả La thú (việt phủ )La-nhạ Bà da (王難)尾目乞底(解脫)娑嚩(二合)賀 (Vương nạn/nan )vĩ mục khất để (giải thoát )sa phược (nhị hợp )hạ 若求男女僕使者。須行玉環法。 nhược/nhã cầu nam nữ bộc sử giả 。tu hạnh/hành/hàng ngọc hoàn Pháp 。 其持環觀自在菩薩像。相好威光如先所說。 kỳ trì hoàn Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo uy quang như tiên sở thuyết 。 但左手當心持玉環。右手覆於玉環上如蓋。畫像已。 đãn tả thủ đương tâm trì ngọc hoàn 。hữu thủ phước ư ngọc hoàn thượng như cái 。họa tượng dĩ 。 印相以左手握右腕。亦以右手握左腕。 ấn tướng dĩ tả thủ ác hữu oản 。diệc dĩ hữu thủ ác tả oản 。 是左表女右表男。真言曰。 thị tả biểu nữ hữu biểu nam 。chân ngôn viết 。 (十七)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)尾灑野(境界)獵 (thập thất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )vĩ sái dã (cảnh giới )liệp 馱(獲得)娑嚩(二合)賀 Đà (hoạch đắc )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲成就功德者。當修白蓮法。 nhược/nhã dục thành tựu công đức giả 。đương tu bạch liên Pháp 。 其分荼利觀自在菩薩像。相好莊嚴如上說。 kỳ phần đồ lợi Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng thuyết 。 唯左手執白蓮華。右手說法印。畫像已。印相作開敷蓮印。 duy tả thủ chấp bạch liên hoa 。hữu thủ thuyết Pháp ấn 。họa tượng dĩ 。ấn tướng tác khai phu liên ấn 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (十八)唵嚩日羅(二合)達磨(一)參婆吠鉢娜磨(二合白華) (thập bát )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tham Bà phệ bát na ma (nhị hợp bạch hoa ) 尼履儞(入為華鬘以莊嚴法身)娑嚩(二合)賀 ni lý nễ (nhập vi/vì/vị hoa man dĩ trang nghiêm Pháp thân )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲往生十方淨土者。當修青蓮法。 nhược/nhã dục vãng sanh thập phương tịnh thổ giả 。đương tu thanh liên Pháp 。 其見佛觀自在像。相好威光如前無異。 kỳ kiến Phật Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như tiền vô dị 。 但右手執青蓮華。左手當右乳上顯掌。畫像已。 đãn hữu thủ chấp thanh liên hoa 。tả thủ đương hữu nhũ thượng hiển chưởng 。họa tượng dĩ 。 印相作蓮華合散如開花勢。真言曰。 ấn tướng tác liên hoa hợp tán như khai hoa thế 。chân ngôn viết 。 (十九)唵嚩日羅(二合)達磨(一)(寧*頁)羅鉢納麼(青蓮) (thập cửu )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )(ninh *hiệt )La bát nạp ma (thanh liên ) 嗢蘖跢(生)勃馱尾灑(怡-台+(盈-又+乂))(佛同)娑嚩賀(引) ốt nghiệt 跢(sanh )bột đà vĩ sái (di -đài +(doanh -hựu +nghệ ))(Phật đồng )sa phược hạ (dẫn ) 若人求智惠者。應修寶鏡法。 nhược/nhã nhân cầu trí huệ giả 。ưng tu bảo kính Pháp 。 其鏡智觀自在菩薩像。相好威光如上所說。 kỳ kính trí Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo uy quang như thượng sở thuyết 。 唯左手當心持寶鏡向外。右手作智拳印。畫像已。 duy tả thủ đương tâm trì bảo kính hướng ngoại 。hữu thủ tác trí quyền ấn 。họa tượng dĩ 。 其印相右拳安腰。左手開舒舉面前見此印。 kỳ ấn tướng hữu quyền an yêu 。tả thủ khai thư cử diện tiền kiến thử ấn 。 想見大圓鏡智。真言曰。 tưởng kiến Đại viên kính trí 。chân ngôn viết 。 (二十)唵嚩日羅(二合)達磨(一)薩嚩悉地(成就一切)摩訶 (nhị thập )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tát phược tất địa (thành tựu nhất thiết )Ma-ha 枳孃(二合)曩(大智惠)娑嚩(二合)賀(引) chỉ nương (nhị hợp )nẵng (đại trí huệ )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若人欲見諸如來者。當修紫蓮法。 nhược/nhã nhân dục kiến chư Như Lai giả 。đương tu tử liên Pháp 。 其見蓮觀自在像。相好莊嚴如上所說。 kỳ kiến liên Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。 但右手執紫蓮華。左手當心仰上。畫像已。印相作蓮華合掌。 đãn hữu thủ chấp tử liên hoa 。tả thủ đương tâm ngưỡng thượng 。họa tượng dĩ 。ấn tướng tác liên hoa hợp chưởng 。 如開花勢散之。真言曰。 như khai hoa thế tán chi 。chân ngôn viết 。 (二十一)唵嚩日羅(二合)達磨(一)乳(而主反)耄羅娑納 (nhị thập nhất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )nhũ (nhi chủ phản )mạo La sa nạp 納麼(二合紫蓮華)薩嚩勃馱(一切佛)枳攘(二合)曩(知也) nạp ma (nhị hợp tử liên hoa )tát phược bột đà (nhất thiết Phật )chỉ nhương (nhị hợp )nẵng (tri dã ) 娑乞蒭(二合)毘耶(見也)娑嚩(二合)賀 sa khất sô (nhị hợp )tỳ da (kiến dã )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲見地中伏藏者。應修寶篋法。 nhược/nhã dục kiến địa trung phục tạng giả 。ưng tu bảo khiếp Pháp 。 其見隱觀自在像。相好威光如上所說。唯左手置寶篋。 kỳ kiến ẩn Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như thượng sở thuyết 。duy tả thủ trí bảo khiếp 。 右手作開篋蓋勢。畫像已。印相仰左手。 hữu thủ tác khai khiếp cái thế 。họa tượng dĩ 。ấn tướng ngưỡng tả thủ 。 以右手覆左手上。誦真言已。而後開見散之。 dĩ hữu thủ phước tả thủ thượng 。tụng chân ngôn dĩ 。nhi hậu khai kiến tán chi 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (二十二)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)斫具數(本眼也)伽 (nhị thập nhị )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )chước cụ số (bổn nhãn dã )già 咤耶(開也)阿鉢羅(二合)底訶哆耶(無障礙)娑嚩(二 trá da (khai dã )a bát la (nhị hợp )để ha sỉ da (vô chướng ngại )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 若人為成就仙法者。當修五色雲法。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thành tựu tiên Pháp giả 。đương tu ngũ sắc vân Pháp 。 其仙雲觀自在菩薩像。相好莊嚴如前說。 kỳ tiên vân Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền thuyết 。 但右手持五色雲。左手舉上握所著天衣端。畫像已。 đãn hữu thủ trì ngũ sắc vân 。tả thủ cử thượng ác sở trước/trứ thiên y đoan 。họa tượng dĩ 。 其印相左右手為羽勢作飛相。真言曰。 kỳ ấn tướng tả hữu thủ vi/vì/vị vũ thế tác phi tướng 。chân ngôn viết 。 (二十三)唵嚩日羅(二合)達磨(一)半者路婆銘伽(五色雲) (nhị thập tam )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )bán giả lộ Bà minh già (ngũ sắc vân ) 悉馱(引)尾地也(二合)馱羅南(成就明仙者)娑嚩(二合) tất Đà (dẫn )vĩ địa dã (nhị hợp )Đà La Nam (thành tựu minh tiên giả )sa phược (nhị hợp ) 賀 於山崛寂處作念誦法。 hạ  ư sơn quật tịch xứ/xử tác niệm tụng Pháp 。 滿一萬八千遍已得仙果。 mãn nhất vạn bát thiên biến dĩ đắc tiên quả 。 若人欲生梵天者。應修軍持法。 nhược/nhã nhân dục sanh phạm thiên giả 。ưng tu quân Trì Pháp 。 其禪定觀自在像。相好莊嚴如先所說。唯左手執軍持。 kỳ Thiền định Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiên sở thuyết 。duy tả thủ chấp quân trì 。 右手作思惟相。立右膝以右臂置膝上。 hữu thủ tác tư tánh tướng 。lập hữu tất dĩ hữu tý trí tất thượng 。 以手掌安頰及眉間是也。畫像已。 dĩ thủ chưởng an giáp cập my gian thị dã 。họa tượng dĩ 。 印相蓮華合掌合腕。真言曰。 ấn tướng liên hoa hợp chưởng hợp oản 。chân ngôn viết 。 (二十四)唵嚩日羅(二合)達磨(一)娑嚩(二合)娑嚩(自性) (nhị thập tứ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )sa phược (nhị hợp )sa phược (tự tánh ) 沒羅(二合)訶摩(二合)抳提婆(梵天)娑嚩(二合)賀 một La (nhị hợp )ha ma (nhị hợp )nê đề bà (phạm thiên )sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲生諸天宮殿者作紅蓮法。 nhược/nhã nhân dục sanh chư Thiên cung điện giả tác hồng liên Pháp 。 其天花觀自在像。相好威光如上所說。唯左手執蓮華。 kỳ thiên hoa Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như thượng sở thuyết 。duy tả thủ chấp liên hoa 。 右手屈臂而指天上。畫像已。 hữu thủ khuất tý nhi chỉ Thiên thượng 。họa tượng dĩ 。 其印相作開敷蓮華印。舉上作擲勢散之。真言曰。 kỳ ấn tướng tác khai phu liên hoa ấn 。cử thượng tác trịch thế tán chi 。chân ngôn viết 。 (二十五)唵嚩日羅(二合)達磨(一)矩索薩婆鉢納麼 (nhị thập ngũ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )củ tác/sách tát bà bát nạp ma (紅蓮)薩嚩提婆嗢蘖多(生一切天)娑嚩(二合)賀 (hồng liên )tát phược đề bà ốt nghiệt đa (sanh nhất thiết Thiên )sa phược (nhị hợp )hạ 若人為攝縛一切逆賊者。當修戟鞘法。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị nhiếp phược nhất thiết nghịch tặc giả 。đương tu kích sao Pháp 。 其破賊觀自在菩薩像。相好莊嚴如前無異。 kỳ phá tặc Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền vô dị 。 但左手舉上執戟鞘長等身。右手開散押右腰。 đãn tả thủ cử thượng chấp kích sao trường/trưởng đẳng thân 。hữu thủ khai tán áp hữu yêu 。 畫像已。其印相左手作三鈷印舉上振之。 họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng tả thủ tác tam cổ ấn cử thượng chấn chi 。 右拳安腰。真言曰。 hữu quyền an yêu 。chân ngôn viết 。 (二十六)唵嚩日羅(二合)達磨 阿尾捨(攝縛)主(引) (nhị thập lục )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma  A-vĩ-xả (nhiếp phược )chủ (dẫn ) 羅婆耶(賊難)吽發吒娑嚩賀 La bà da (tặc nạn/nan )hồng phát trá sa phược hạ 若為諸佛來授手者。應修數珠法。 nhược/nhã vi/vì/vị chư Phật lai thụ thủ giả 。ưng tu sổ châu Pháp 。 其念珠觀自在菩薩像。相好莊嚴如上所說。 kỳ niệm châu Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。 但右手捻數珠。左手當膝如摩勢。畫像已。 đãn hữu thủ niệp sổ châu 。tả thủ đương tất như ma thế 。họa tượng dĩ 。 其印相左右手取所持念珠頂戴三度。歸命相。真言曰。 kỳ ấn tướng tả hữu thủ thủ sở trì niệm châu đảnh đái tam độ 。quy mạng tướng 。chân ngôn viết 。 (二十七)唵嚩日羅(二合)達磨(一)薩嚩怛他(引)蘖多 (nhị thập thất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (引一切如來)入嚩(二合)羅(光明)布惹(手)母捺羅唅(印我) (dẫn nhất thiết Như Lai )nhập phược (nhị hợp )La (quang minh )bố nhạ (thủ )mẫu nại La ham (ấn ngã ) 娑嚩(二合)賀(引) sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若為召呼一切善神乞守護者。當修寶螺法。 nhược/nhã vi/vì/vị triệu hô nhất thiết thiện thần khất thủ hộ giả 。đương tu bảo loa Pháp 。 其持螺觀自在像。相好莊嚴如先宣說。 kỳ trì loa Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiên tuyên thuyết 。 但左手臂持寶螺。右手作拳舒屈風指作招勢。 đãn tả thủ tý trì bảo loa 。hữu thủ tác quyền thư khuất phong chỉ tác chiêu thế 。 畫像已。其印相二手虛心合。屈二風指。 họa tượng dĩ 。kỳ ấn tướng nhị thủ hư tâm hợp 。khuất nhị phong chỉ 。 各絞二大指背。二空各二頭中指間出之。 các giảo nhị Đại chỉ bối 。nhị không các nhị đầu trung chỉ gian xuất chi 。 以口為吹之勢。真言曰。 dĩ khẩu vi/vì/vị xuy chi thế 。chân ngôn viết 。 (二十八)唵嚩日羅(二合)達磨(一)摩訶達摩吃哩(二合大法 (nhị thập bát )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )Ma-ha Đạt-ma cật lý (nhị hợp đại pháp 音)暗(遍滿)薩嚩提婆曩誐(一切天龍)藥乞叉(二合)曳 âm )ám (biến mãn )tát phược đề bà nẵng nga (nhất thiết Thiên Long )dược khất xoa (nhị hợp )duệ 醯曳呬(速來)囉乞叉囉乞叉(二合)(牟*含)(擁護)娑 hề duệ hứ (tốc lai )La khất xoa La khất xoa (nhị hợp )(mưu *hàm )(ủng hộ )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 若人欲使令一切鬼神者。當作髑髏法。 nhược/nhã nhân dục sử lệnh nhất thiết quỷ thần giả 。đương tác độc lâu Pháp 。 其縛鬼觀自在菩薩像。相好莊嚴如前所說。 kỳ phược quỷ Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền sở thuyết 。 唯右手執髑髏杖。左拳安腰。畫像已。 duy hữu thủ chấp độc lâu trượng 。tả quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 其印相左拳安腰。右手屈臂舉上作金剛拳。 kỳ ấn tướng tả quyền an yêu 。hữu thủ khuất tý cử thượng tác Kim Cương quyền 。 以印作召勢。真言曰。 dĩ ấn tác triệu thế 。chân ngôn viết 。 (二十九)唵嚩日羅(二合)達磨(一)努史也磨薩頗馱 (nhị thập cửu )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )nỗ sử dã ma tát phả Đà 囉(死人頭)薩嚩蘖羅(二合)訶(一切鬼)阿吠捨(攝縛)娑 La (tử nhân đầu )tát phược nghiệt La (nhị hợp )ha (nhất thiết quỷ )a phệ xả (nhiếp phược )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 次數珠法。如前說有戟鞘法下。 thứ sổ châu Pháp 。như tiền thuyết hữu kích sao Pháp hạ 。 若欲成就上妙梵音者。須作寶鐸法。 nhược/nhã dục thành tựu thượng diệu Phạm Âm giả 。tu tác bảo đạc Pháp 。 其法音觀自在像。相好威光如上說。 kỳ pháp âm Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như thượng thuyết 。 但左手持寶金剛鈴。右手作拳安腰。畫像已。 đãn tả thủ trì bảo Kim Cương linh 。hữu thủ tác quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 其印相以二大指入掌內三搖之真言曰。 kỳ ấn tướng dĩ nhị Đại chỉ nhập chưởng nội tam diêu/dao chi chân ngôn viết 。 (三十)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)吠捨斛(鈴喜義)悉馱 (tam thập )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )phệ xả hộc (linh hỉ nghĩa )tất Đà (引)沒羅(二合)訶磨(二合)吃哩(梵音成就)阿乞叉(二合) (dẫn )một La (nhị hợp )ha ma (nhị hợp )cật lý (Phạm Âm thành tựu )a khất xoa (nhị hợp ) 羅(無盡)娑嚩(二合)賀 La (vô tận )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲成就妙辯才者。當作寶印法。 nhược/nhã dục thành tựu diệu biện tài giả 。đương tác bảo ấn Pháp 。 其智印觀自在菩薩像。相好莊嚴如上無異。 kỳ trí ấn Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng vô dị 。 唯右手當心持寶印形。左手作拳安腰。畫像已。 duy hữu thủ đương tâm trì bảo ấn hình 。tả thủ tác quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 其印相以右手印於心上。真言曰。 kỳ ấn tướng dĩ hữu thủ ấn ư tâm thượng 。chân ngôn viết 。 (三十一)唵嚩日羅(二合)達磨(一)枳壤(二合)曩母捺 (tam thập nhất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )chỉ nhưỡng (nhị hợp )nẵng mẫu nại 羅(二合智印)尼濕嚩(二合)曩(種種也法)摩護那也(大廣也) La (nhị hợp trí ấn )ni thấp phược (nhị hợp )nẵng (chủng chủng dã Pháp )ma hộ na dã (Đại quảng dã ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 若為龍天善神來加護者作鐵鉤法。 nhược/nhã vi/vì/vị Long Thiên thiện thần lai gia hộ giả tác thiết câu Pháp 。 是鉤召觀自在菩薩像。相好莊嚴如上所說。 thị câu triệu Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。 唯左手持鉤。右手作拳安腰。畫像已。 duy tả thủ trì câu 。hữu thủ tác quyền an yêu 。họa tượng dĩ 。 其印相在手作拳。立頭指如鉤形而招之。真言曰。 kỳ ấn tướng tại thủ tác quyền 。lập đầu chỉ như câu hình nhi chiêu chi 。chân ngôn viết 。 (三十二)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)俱奢弱(鉤召)薩嚩 (tam thập nhị )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )câu xa nhược (câu triệu )tát phược 提吠曩藝(於倪反引一切天龍)囉乞叉(二合)(牟*含)(擁護)娑嚩(二 Đề phệ nẵng nghệ (ư nghê phản dẫn nhất thiết Thiên Long )La khất xoa (nhị hợp )(mưu *hàm )(ủng hộ )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 若人求慈悲心者作錫杖法。 nhược/nhã nhân cầu từ bi tâm giả tác tích trượng Pháp 。 其慈杖觀自在菩薩像。相好莊嚴如上所說。但右手執錫杖。 kỳ từ trượng Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng sở thuyết 。đãn hữu thủ chấp tích trượng 。 左手當齊向上。畫像已。 tả thủ đương tề hướng thượng 。họa tượng dĩ 。 印相二手內縛竪火輪。圓滿如錫杖形。真言曰。 ấn tướng nhị thủ nội phược thọ hỏa luân 。viên mãn như tích trượng hình 。chân ngôn viết 。 (三十三)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)三昧耶(本誓)摩訶 (tam thập tam )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )tam muội da (bản thệ )Ma-ha 迦嚧抳迦(具大悲心)娑嚩(二合)賀 Ca lô nê Ca (cụ đại bi tâm )sa phược (nhị hợp )hạ 若人求人愛者。 nhược/nhã nhân cầu nhân ái giả 。 當修合掌法其現敬觀自在菩薩像。相好莊嚴如前無異。 đương tu hợp chưởng Pháp kỳ hiện kính Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền vô dị 。 唯二手當心作蓮華合掌。像成已。其印相如像手印。 duy nhị thủ đương tâm tác liên hoa hợp chưởng 。tượng thành dĩ 。kỳ ấn tướng như tượng thủ ấn 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (三十四)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)悉馱(引)嚩施迦羅 (tam thập tứ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )tất Đà (dẫn )phược thí Ca la (成就歡愛)娑嚩(二合)賀 (thành tựu hoan ái )sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲不離諸佛邊者可修化佛法。 nhược/nhã nhân dục bất ly chư Phật biên giả khả tu hóa Phật Pháp 。 其不離觀自在像。相好莊嚴如上說。 kỳ bất ly Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng thuyết 。 唯左手掌上安置化佛。右手繫於化佛座。畫像已。 duy tả thủ chưởng thượng an trí hóa Phật 。hữu thủ hệ ư hóa Phật tọa 。họa tượng dĩ 。 印相二手作虛合。真言曰。 ấn tướng nhị thủ tác hư hợp 。chân ngôn viết 。 (三十五)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)悉馱(引)波羅蜜 (tam thập ngũ )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )tất Đà (dẫn )Ba-la-mật 多(成就到彼岸)娑嚩(二合)賀 đa (thành tựu đáo bỉ ngạn )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲不處胞胎身者。須作宮殿法。 nhược/nhã dục bất xứ/xử bào thai thân giả 。tu tác cung điện Pháp 。 其大勢觀自在像。相好威光如先所說。 kỳ đại thế Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo uy quang như tiên sở thuyết 。 但左手持宮殿形。右手屈臂向外顯掌。畫像已。 đãn tả thủ trì cung điện hình 。hữu thủ khuất tý hướng ngoại hiển chưởng 。họa tượng dĩ 。 其印相二手內縛立二中指。屈如殿形。真言曰。 kỳ ấn tướng nhị thủ nội phược lập nhị trung chỉ 。khuất như điện hình 。chân ngôn viết 。 (三十六)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)薩嚩播野若 (tam thập lục )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )tát phược bá dã nhược/nhã 賀野(滅一切惡趣)娑嚩(二合)賀 hạ dã (diệt nhất thiết ác thú )sa phược (nhị hợp )hạ 若人求多聞者。 nhược/nhã nhân cầu đa văn giả 。 當修般若經法(是寶經也)其般若觀自在像。相好莊嚴如上說。唯右手當心。 đương tu Bát-nhã Kinh Pháp (thị bảo Kinh dã )kỳ Bát-nhã Quán Tự Tại tượng 。tướng hảo trang nghiêm như thượng thuyết 。duy hữu thủ đương tâm 。 持智印出生般若理趣經。左手作拳印。像成已。 trì trí ấn xuất sanh Bát Nhã Lý Thú Kinh 。tả thủ tác quyền ấn 。tượng thành dĩ 。 其印相(梵本不出印)用梵夾印。真言曰。 kỳ ấn tướng (phạm bản bất xuất ấn )dụng phạm giáp ấn 。chân ngôn viết 。 (三十七)唵嚩日羅(二合)達磨(一)鉢羅(二合)若(二冶反般若也 (tam thập thất )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )bát la (nhị hợp )nhược/nhã (nhị dã phản ba/bát nhược dã 此云智惠)素怛藍(二合經也)摩訶那也(大廣也)娑嚩(二合) thử vân trí huệ )tố đát lam (nhị hợp Kinh dã )Ma-ha na dã (Đại quảng dã )sa phược (nhị hợp ) 若為菩提心不退者應修不轉輪法。 nhược/nhã vi/vì/vị Bồ-đề tâm bất thoái giả ưng tu bất chuyển luân Pháp 。 其不轉觀自在菩薩像。相好莊嚴如前所說。 kỳ bất chuyển Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiền sở thuyết 。 但右手持金輪。左手按座作不轉勢。畫像已。 đãn hữu thủ trì kim luân 。tả thủ án tọa tác bất chuyển thế 。họa tượng dĩ 。 印相左手按地。右手作拳。立風及空指如持輪勢。 ấn tướng tả thủ án địa 。hữu thủ tác quyền 。lập phong cập không chỉ như trì luân thế 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 (三十八)唵嚩日羅(二合)達磨(一)悉馱(引)菩地質跢 (tam thập bát )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tất Đà (dẫn )bồ địa chất 跢 (成就菩提心)嚩栗拏斫乞羅(金輪)阿薩拏(無動) (thành tựu Bồ-đề tâm )phược lật nã chước khất La (kim luân )a tát nã (vô động ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 若人欲得一切如來灌頂授記者。 nhược/nhã nhân dục đắc nhất thiết Như Lai quán đảnh thọ kí giả 。 應修頂上化佛法。其灌頂觀自在像。 ưng tu đảnh/đính thượng hóa Phật Pháp 。kỳ quán đảnh Quán Tự Tại tượng 。 相好莊嚴如上無異。唯二手拳頂上安置化佛。畫像已。 tướng hảo trang nghiêm như thượng vô dị 。duy nhị thủ quyền đảnh/đính thượng an trí hóa Phật 。họa tượng dĩ 。 其印相二手內縛並立二大指。押頭指側。 kỳ ấn tướng nhị thủ nội phược tịnh lập nhị Đại chỉ 。áp đầu chỉ trắc 。 以印置頂散之。真言曰。 dĩ ấn trí đảnh/đính tán chi 。chân ngôn viết 。 (三十九)唵嚩日羅(二合)達磨(金剛法)毘詵者(灌頂)鉢 (tam thập cửu )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (Kim cương Pháp )Tì săn giả (quán đảnh )bát 囉底車(授也)菩馱達羅抳(佛地)娑嚩(二合)賀(引) La để xa (thọ/thụ dã )bồ Đà đạt La nê (Phật địa )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若為成就五穀等一切食物者。應修蒲桃法。 nhược/nhã vi/vì/vị thành tựu ngũ cốc đẳng nhất thiết thực vật giả 。ưng tu bồ đào Pháp 。 其護地觀自在菩薩像。相好莊嚴如先無異。 kỳ hộ địa Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。tướng hảo trang nghiêm như tiên vô dị 。 唯左手持蒲桃。右手施願契勢。其像成已。 duy tả thủ trì bồ đào 。hữu thủ thí nguyện khế thế 。kỳ tượng thành dĩ 。 其印相左拳安腰。右手諸指舒即印地。真言曰。 kỳ ấn tướng tả quyền an yêu 。hữu thủ chư chỉ thư tức ấn địa 。chân ngôn viết 。 (四十)唵嚩日羅(二合)達磨(一)悉馱(引)達羅抳娑 (tứ thập )úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma (nhất )tất Đà (dẫn )đạt La nê sa 羅娑羅(地味成就也)娑嚩(二合)賀 La Ta-la (địa vị thành tựu dã )sa phược (nhị hợp )hạ 若欲成就如上諸法。求於勝地作曼荼羅。 nhược/nhã dục thành tựu như thượng chư Pháp 。cầu ư thắng địa tác mạn-đà-la 。 安置尊像作念誦法。 an trí tôn tượng tác niệm tụng Pháp 。 燒香散花供養西方無量壽佛及本尊像。不作殺盜婬及勿說他人罪。 thiêu hương tán hoa cúng dường Tây phương Vô Lượng Thọ Phật cập bản tôn tượng 。bất tác sát đạo dâm cập vật thuyết tha nhân tội 。 不食五辛及酒肉滿三七日誦其真言。 bất thực/tự ngũ tân cập tửu nhục mãn tam thất nhật tụng kỳ chân ngôn 。 三落又遍即得成就。欲修此法先從明師。 tam lạc hựu biến tức đắc thành tựu 。dục tu thử pháp tiên tùng minh sư 。 整其身心受真言法。即師於智惠人乃可傳受。 chỉnh kỳ thân tâm thọ/thụ chân ngôn Pháp 。tức sư ư trí huệ nhân nãi khả truyền thọ/thụ 。 又弟子知其師心。若智未熟不可隨順。 hựu đệ-tử tri kỳ sư tâm 。nhược/nhã trí vị thục bất khả tùy thuận 。 密意如是。說是語已詣世尊所白言。 mật ý như thị 。thuyết thị ngữ dĩ nghệ Thế Tôn sở bạch ngôn 。 我以此法奉上世尊。唯願納於智藏。勅諸人天護不。 ngã dĩ thử pháp phụng thượng Thế Tôn 。duy nguyện nạp ư Trí Tạng 。sắc chư nhân thiên hộ bất 。 爾時世尊以梵音聲讚觀自在菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Phạm Âm thanh tán Quán Tự Tại Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉大蓮華王。能演殊勝第一之法。 Thiện tai thiện tai đại liên hoa Vương 。năng diễn thù thắng đệ nhất chi Pháp 。 以百千眼照眾生故。亦名千光眼。 dĩ ách thiên nhãn chiếu chúng sanh cố 。diệc danh thiên quang nhãn 。 我今隨喜諸佛亦然。我受此法。汝等大眾天人龍神。 ngã kim tùy hỉ chư Phật diệc nhiên 。ngã thọ/thụ thử pháp 。nhữ đẳng Đại chúng Thiên Nhân long thần 。 聞我所讚隨於我勅。空閑林中。若有流布此法。 văn ngã sở tán tùy ư ngã sắc 。không nhàn lâm trung 。nhược hữu lưu bố thử pháp 。 或復受持觀自在名者。汝等及伴擁護是人。 hoặc phục thọ trì Quán Tự Tại danh giả 。nhữ đẳng cập bạn ủng hộ thị nhân 。 佛說是已。大眾皆敬嘿然聽受(已下似不空三藏譯)。 Phật thuyết thị dĩ 。Đại chúng giai kính 嘿nhiên thính thọ (dĩ hạ tự bất không tam tạng dịch )。  佛知大眾心  住無礙三昧  Phật tri Đại chúng tâm   trụ/trú vô ngại tam muội  演說觀自在  大曼荼羅相  diễn thuyết Quán Tự Tại   đại mạn đà la tướng  第一內心地  有九淨月輪  đệ nhất nội tâm địa   hữu cửu tịnh nguyệt luân  中央月輪中  安置施無畏  trung ương nguyệt luân trung   an trí thí vô úy  妙色超三界  金色具暉曜  diệu sắc siêu tam giới   kim sắc cụ huy diệu  首持髮髻冠  寶冠紺髮垂  thủ trì phát kế quan   bảo quán cám phát thùy  頂上十一面  皆如上所說  đảnh/đính thượng thập nhất diện   giai như thượng sở thuyết  諸頭寶冠中  安住化佛身  chư đầu bảo quán trung   an trụ hóa Phật thân  菩薩於身上  具足四十手  Bồ Tát ư thân thượng   cụ túc tứ thập thủ  一一手掌中  各有一慈眼  nhất nhất thủ chưởng trung   các hữu nhất từ nhãn  隨諸眾生類  執持雜寶物  tùy chư chúng sanh loại   chấp trì tạp bảo vật  住於蓮華臺  放大淨光明  trụ/trú ư liên hoa đài   phóng Đại Tịnh Quang minh  左定持日輪  右惠淨月輪  tả định trì nhật luân   hữu huệ tịnh nguyệt luân  左理持宮殿  右智五色雲  tả lý trì cung điện   hữu trí ngũ sắc vân  左定執戟鞘  右惠持錫杖  tả định chấp kích sao   hữu huệ trì tích trượng  左理羂索形  右智寶劍手  tả lý quyển tác hình   hữu trí bảo kiếm thủ  左定寶弓形  右惠寶箭形  tả định bảo cung hình   hữu huệ bảo tiến hình  左理紅蓮華  右智紫蓮華  tả lý hồng liên hoa   hữu trí tử liên hoa  左定白蓮華  右惠青蓮華  tả định bạch liên hoa   hữu huệ thanh liên hoa  左理軍持瓶  右智執胡瓶  tả lý quân trì bình   hữu trí chấp hồ bình  左定執玉環  右惠持金輪  tả định chấp ngọc hoàn   hữu huệ trì kim luân  左理寶篋形  右智寶經典  tả lý bảo khiếp hình   hữu trí bảo Kinh điển  左定鐵鉤形  右惠鉞斧形  tả định thiết câu hình   hữu huệ việt phủ hình  左理金剛杵  右智持三劍  tả lý Kim Cương xử   hữu trí trì tam kiếm  左定寶螺形  右惠蒲桃形  tả định bảo loa hình   hữu huệ bồ đào hình  左理白拂形  右智楊柳枝  tả lý bạch phất hình   hữu trí dương liễu chi  左定寶鈴鐸  右惠寶智印  tả định bảo linh đạc   hữu huệ bảo trí ấn  左理如意珠  右智施無畏  tả lý như ý châu   hữu trí thí vô úy  左定化佛尊  右惠頂上佛  tả định hóa Phật tôn   hữu huệ đảnh/đính thượng Phật  左理寶鏡珠  右智髑髏杖  tả lý bảo kính châu   hữu trí độc lâu trượng  左定榜排形  右惠持念珠  tả định bảng bài hình   hữu huệ trì niệm châu  理智持寶鉢  定惠蓮華合  lý trí trì bảo bát   định huệ liên hoa hợp  各各妙寶臂  猶如尼瞿枝  các các diệu bảo tý   do như ni Cồ chi  環釧為臂上  天衣又瓔珞  hoàn xuyến vi/vì/vị tý thượng   thiên y hựu anh lạc  莊嚴大悲體  圓光微妙色  trang nghiêm đại bi thể   viên quang vi diệu sắc  跏趺右押左  妙相眼不及  già phu hữu áp tả   diệu tướng nhãn bất cập  次當前月輪  金剛觀自在  thứ đương tiền nguyệt luân   Kim cương Quán Tự Tại  南方月輪中  與願觀自在  Nam phương nguyệt luân trung   dữ nguyện Quán Tự Tại  西方月輪中  現數觀自在  Tây phương nguyệt luân trung   hiện số Quán Tự Tại  北方月輪中  鉤召觀自在  Bắc phương nguyệt luân trung   câu triệu Quán Tự Tại  本尊及四尊  表五智五部  bản tôn cập tứ tôn   biểu ngũ trí ngũ bộ  除怖觀自在  在於東南輪  trừ bố/phố Quán Tự Tại   tại ư Đông Nam luân  寶劍觀自在  在西南月輪  bảo kiếm Quán Tự Tại   tại Tây Nam nguyệt luân  智印觀自在  在於西北輪  trí ấn Quán Tự Tại   tại ư Tây Bắc luân  不轉觀自在  在東北月輪  bất chuyển Quán Tự Tại   tại Đông Bắc nguyệt luân  是四大觀音  表法利因語  thị tứ đại Quán-Âm   biểu pháp lợi nhân ngữ  行者應知之  已上九月輪  hành giả ứng tri chi   dĩ thượng cửu nguyệt luân  五智杵以界  亦有四月輪  ngũ trí xử dĩ giới   diệc hữu tứ nguyệt luân  離九輪住隅  金剛舞菩薩  ly cửu luân trụ/trú ngung   Kim cương vũ Bồ Tát  在於東北輪  金剛嬉菩薩  tại ư Đông Bắc luân   Kim cương hi Bồ Tát  在東南月輪  金剛鬘菩薩  tại Đông Nam nguyệt luân   Kim cương man Bồ Tát  住於西南輪  金剛歌菩薩  trụ/trú ư Tây Nam luân   Kim cương Ca Bồ Tát  住西北月輪  已說內院竟  trụ/trú Tây Bắc nguyệt luân   dĩ thuyết nội viện cánh  今說第二院  東門金剛鉤  kim thuyết đệ nhị viện   Đông môn Kim cương câu  南門金剛索  西門金剛鎖  Nam môn Kim Cương tác   Tây môn Kim cương tỏa  北門金剛鈴  東北金剛塗  Bắc môn Kim Cương linh   Đông Bắc Kim cương đồ  東南金剛香  西南金剛花  Đông Nam Kim cương hương   Tây Nam Kim cương hoa  西北金剛燈  八供四攝智  Tây Bắc Kim cương đăng   bát cung/cúng tứ nhiếp trí  本形如金界  於東門南邊  bổn hình như kim giới   ư Đông môn Nam biên  有持杵觀音  次大勢觀音  hữu trì xử Quán-Âm   thứ đại thế Quán-Âm  次寶鉢觀音  次日精觀音  thứ bảo bát Quán-Âm   thứ nhật tinh Quán-Âm  次於東門北  有持索觀音  thứ ư Đông môn Bắc   hữu trì tác/sách Quán-Âm  次榜棑觀音  次白拂觀音  thứ bảng 棑Quán-Âm   thứ bạch phất Quán-Âm  次月精觀音  於南門東邊  thứ nguyệt tinh Quán-Âm   ư Nam môn Đông biên  有寶弓觀音  次寶經觀音  hữu bảo cung Quán-Âm   thứ bảo Kinh Quán-Âm  次白蓮觀音  次紫蓮觀音  thứ bạch liên Quán-Âm   thứ tử liên Quán-Âm  次於南門西  安寶箭觀音  thứ ư Nam môn Tây   an bảo tiến Quán-Âm  次胡瓶觀音  次青蓮觀音  thứ hồ bình Quán-Âm   thứ thanh liên Quán-Âm  次蒲桃觀音  於西門南邊  thứ bồ đào Quán-Âm   ư Tây môn Nam biên  安寶鏡觀音  次玉環觀音  an bảo kính Quán-Âm   thứ ngọc hoàn Quán-Âm  次頂上觀音  次軍持觀音  thứ đảnh/đính thượng Quán-Âm   thứ quân trì Quán-Âm  次於西門北  安紅蓮觀音  thứ ư Tây môn Bắc   an hồng liên Quán-Âm  次錫杖觀音  次化佛觀音  thứ tích trượng Quán-Âm   thứ hóa Phật Quán-Âm  次數珠觀音  於北門西邊  thứ sổ châu Quán-Âm   ư Bắc môn Tây biên  安寶螺觀音  次髑髏觀音  an bảo loa Quán-Âm   thứ độc lâu Quán-Âm  次寶篋觀音  次五色雲尊  thứ bảo khiếp Quán-Âm   thứ ngũ sắc vân tôn  次北門東邊  安鉞斧觀音  thứ Bắc môn Đông biên   an việt phủ Quán-Âm  次戟鞘觀音  次楊柳觀音  thứ kích sao Quán-Âm   thứ dương liễu Quán-Âm  次寶鐸觀音  已上五八尊  thứ bảo đạc Quán-Âm   dĩ thượng ngũ bát tôn  形像如上說  第二院說竟  hình tượng như thượng thuyết   đệ nhị viện thuyết cánh  次說天等院  東北伊舍那  thứ thuyết Thiên đẳng viện   Đông Bắc y xá na  東方帝釋天  東南火光尊  Đông phương đế thích Thiên   Đông Nam hỏa quang tôn  南方焰魔耶  西南羅剎天  Nam phương diệm ma da   Tây Nam La-sát Thiên  西方水神天  西北風雲天  Tây phương thủy thần Thiên   Tây Bắc phong vân Thiên  北方毘沙門  於伊舍那南  Bắc phương Tỳ sa môn   ư y xá na Nam  安於大梵天  於帝釋南邊  an ư đại phạm thiên   ư Đế Thích Nam biên  有下方地天  次於火天西  hữu hạ phương Địa Thiên   thứ ư hỏa thiên Tây  有傘蓋夜迦  於焰魔天西  hữu tản cái dạ Ca   ư diệm Ma Thiên Tây  安把索野迦  日天照眾闇  an bả tác/sách dã Ca   nhật thiên chiếu chúng ám  在於羅剎北  月天清冷光  tại ư La-sát Bắc   nguyệt thiên thanh lãnh quang  在於水天北  於風天東邊  tại ư Thủy Thiên Bắc   ư Phong Thiên Đông biên  安把弓夜迦  把劍夜迦主  an bả cung dạ Ca   bả kiếm dạ Ca chủ  在於多聞東  已上二六天  tại ư đa văn Đông   dĩ thượng nhị lục Thiên  及毘那夜迦  形像及印明  cập Tì na dạ Ca   hình tượng cập ấn minh  如余部法說  既說尊色位  như dư bộ pháp thuyết   ký thuyết tôn sắc vị  今說地色等  內院地紺青  kim thuyết địa sắc đẳng   nội viện địa cám thanh  而散金色花  從內至次間  nhi tán kim sắc hoa   tùng nội chí thứ gian  獨鈷杵為界  第二院地色  độc cổ xử vi/vì/vị giới   đệ nhị viện địa sắc  淺黑散銀花  至第三院間  thiển hắc tán ngân hoa   chí đệ tam viện gian  以白銀三古  而界於院院  dĩ ạch ngân tam cổ   nhi giới ư viện viện  第三天等地  如虛空色界  đệ tam Thiên đẳng địa   như hư không sắc giới  於地外大地  蓮華以為嚴  ư địa ngoại Đại địa   liên hoa dĩ vi/vì/vị nghiêm  既說壇場相  今說本尊契  ký thuyết đàn trường tướng   kim thuyết bản tôn khế  名千身眼印  出千臂經中  danh thiên thân nhãn ấn   xuất thiên tý Kinh trung  能得大靈驗  以二火水地  năng đắc Đại linh nghiệm   dĩ nhị hỏa thủy địa  各甲背相著  其二風竪跬  các giáp bối tưởng trước   kỳ nhị phong thọ khuể  二空側博附  風第二文側  nhị không trắc bác phụ   phong đệ nhị văn trắc  腕開五寸許  置於眉間上  oản khai ngũ thốn hứa   trí ư my gian thượng  誦此真言曰  tụng thử chân ngôn viết 唵薩婆斫芻伽羅耶陀尼因地唎耶娑嚩(二 úm tát bà chước sô già la da đà ni nhân địa lợi da sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 此印起立並足亦得也。通作此法印親驗。 thử ấn khởi lập tịnh túc diệc đắc dã 。thông tác thử pháp ấn thân nghiệm 。 菩薩受法與通。凡有所願悉皆滿足。 Bồ Tát thọ/thụ Pháp dữ thông 。phàm hữu sở nguyện tất giai mãn túc 。 未經入曼荼羅者。必不得見視此法門呪印。令人得罪。 vị Kinh nhập mạn-đà-la giả 。tất bất đắc kiến thị thử pháp môn chú ấn 。lệnh nhân đắc tội 。 世尊與觀自在說是法已竟。 Thế Tôn dữ Quán Tự Tại thuyết thị pháp dĩ cánh 。 爾時婆誐鑁普觀大眾告觀自在言。 nhĩ thời Bà nga tông phổ quán Đại chúng cáo Quán Tự Tại ngôn 。 汝以此法應當付囑於多聞天。能護持法故。 nhữ dĩ thử pháp ứng đương phó chúc ư đa văn Thiên 。năng hộ Trì Pháp cố 。 於是觀自在菩薩告多聞天言。 ư thị Quán Tự Tại Bồ Tát cáo đa văn Thiên ngôn 。 汝多聞天從昔以來。發菩提意能持佛法。是故世尊與我等輩。 nhữ đa văn Thiên tùng tích dĩ lai 。phát Bồ-đề ý năng trì Phật Pháp 。thị cố Thế Tôn dữ ngã đẳng bối 。 以此勝法付囑於汝。當令流布護持。 dĩ thử thắng Pháp phó chúc ư nhữ 。đương lệnh lưu bố hộ trì 。 我法無智人中勿妄宣傳。善哉汝等世尊讚歎。 ngã pháp vô trí nhân trung vật vọng tuyên truyền 。Thiện tai nhữ đẳng Thế Tôn tán thán 。 于時多聞天王啟大士言。如觀自在勅護持是法。 vu thời đa văn Thiên Vương khải đại sĩ ngôn 。như Quán Tự Tại sắc hộ trì thị pháp 。 於無智中不宣此法。所以者何。 ư vô trí trung bất tuyên thử pháp 。sở dĩ giả hà 。 以無智故心不分明。心不分明故不得法意。 dĩ vô trí cố tâm bất phân minh 。tâm bất phân minh cố bất đắc Pháp ý 。 不得法意故返生疑謗。生凝惑故墮於地獄受大苦惱。 bất đắc Pháp ý cố phản sanh nghi báng 。sanh ngưng hoặc cố đọa ư địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。 是故我今從大士勅。無智人中不說此法。 thị cố ngã kim tùng đại sĩ sắc 。vô trí nhân trung bất thuyết thử pháp 。 雖然於末法中當令傳授。雖聞法已作誹謗。 tuy nhiên ư mạt pháp trung đương lệnh truyền thọ/thụ 。tuy văn Pháp dĩ tác phỉ báng 。 勝於供養一切如來。況信受者。 thắng ư cúng dường nhất thiết Như Lai 。huống tín thọ giả 。 時諸大眾得聞是法皆得勝位心生歡喜。從座而起禮拜。 thời chư Đại chúng đắc văn thị pháp giai đắc thắng vị tâm sanh hoan hỉ 。tùng tọa nhi khởi lễ bái 。 世尊及觀自在。讚千光眼言。 Thế Tôn cập Quán Tự Tại 。tán thiên quang nhãn ngôn 。 南謨娑賀娑羅(二合)布惹耶(敬禮千手一)娑賀娑羅(二 Nam mô sa hạ Ta-la (nhị hợp )bố nhạ da (kính lễ thiên thủ nhất )sa hạ Ta-la (nhị 合)入嚩(二合)羅儜帝隷(二合千光明眼)摩訶鉢納磨(二合) hợp )nhập phược (nhị hợp )La 儜đế lệ (nhị hợp thiên quang minh nhãn )Ma-ha bát nạp ma (nhị hợp ) 邏惹(大蓮華王三)薩嚩播野惹賀野尾輸馱(滅一切惡趣令清淨 lá nhạ (đại liên hoa Vương tam )tát phược bá dã nhạ hạ dã vĩ du Đà (diệt nhất thiết ác thú lệnh thanh tịnh 四) 皆大歡喜信受奉行。 tứ ) giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 千光眼觀自在菩薩祕密法經 thiên quang nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát bí mật pháp Kinh  (本批云)右經是傳法阿闍梨等深祕之故。  (bổn phê vân )hữu Kinh thị truyền Pháp A-xà-lê đẳng thâm bí chi cố 。 不 戴於錄也。 bất  đái ư lục dã 。  天治二年九月廿四日書寫了。  Thiên trì nhị niên cửu nguyệt nhập tứ nhật thư tả liễu 。  於仁和寺皆明寺。  ư nhân hòa tự giai minh tự 。 以栂尾山法鼓臺本書 寫之竟。 dĩ 栂vĩ sơn pháp cổ đài bản thư  tả chi cánh 。  天明二年壬寅八月三日 智積輪下 慈  Thiên minh nhị niên nhâm dần bát nguyệt tam nhật  trí tích luân hạ  từ  忍  nhẫn  享和改元辛酉秋八月。  hưởng hòa cải nguyên tân dậu thu bát nguyệt 。 請求智積慈順僧 正御本令寫得。 thỉnh cầu trí tích từ thuận tăng  chánh ngự bổn lệnh tả đắc 。 當山千手院知了等挍合 之。予更檢校施訓。以授于剞劂子。 đương sơn thiên thủ viện tri liễu đẳng hiệu hợp  chi 。dư cánh kiểm giáo thí huấn 。dĩ thọ/thụ vu kỉ quyết tử 。 此經賴 瑜薄草決杲寶私鈔演奧鈔及教舜鈔等引 thử Kinh lại  du bạc thảo quyết cảo bảo tư sao diễn áo sao cập giáo thuấn sao đẳng dẫn  而證。  nhi chứng 。    豐山長谷總持院沙門快道誌 一校加筆畢 慈順    phong sơn trường/trưởng cốc tổng trì viện Sa Môn khoái đạo chí  nhất giáo gia bút tất  từ thuận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:36:17 2008 ============================================================